El estudio en los tiempos del COVID-19

Harys Dalvi

May 2021


Considering the demographics alone, I was in an excellent position to fail the AP Spanish Language and Culture exam. When I decided to take the May 2021 exam, it was already March, so I had only two months to get in shape. I hadn't ever taken an AP Spanish class. I had minimal exposure to Spanish outside the classroom, and I hadn't been in the classroom in the two years since I took Spanish IV.

I also didn't have much external motivation to do well on the exam. I had already performed well enough on the SAT Spanish subject test two years earlier to waive my college foreign language requirement. All this leads to an obvious question.

Why did I study for AP Spanish?

It all started in a Mexican restaurant. My family's complexion made us look something like Hispanic mestizos; and considering the fact that we were in a Mexican restaurant, the server must have decided it was a safe bet to ask us "¿ya terminaron?" To my surprise, I understood this ("did you guys finish?") and responded "sí." I wanted to add "ya terminamos" ("we finished") but in the moment I couldn't remember the correct conjugation, terminamos.

This small experience showed me that despite the rust of two years, my Spanish hadn't disappeared entirely. In fact, I was close to being proficient if I could make the words and conjugations come more naturally and fluently. I decided to put in the effort to revise my Spanish and become proficient since I was close to that goal anyways. I saw the AP exam as a concrete deadline for me to structure my studying, as well as a personal goal for internal motivation. And so I started studying in the time of the coronavirus: el estudio en los tiempos del COVID-19.

How did I study for AP Spanish?

I knew that out of reading, writing, speaking, and listening, listening was my weakest skill. My vocabulary was sufficient to write what I needed to get out, I had practiced a fair amount of speaking with friends in the classroom, and I was able to understand most words I read. But when listening, the words went far too fast for me to keep up.

Therefore, my main study tool was Netflix. I watched TV and movies in Spanish without subtitles. By far, the content I spent the most time on was Lego Ninjago. I had seen the show in fifth grade, but at the time only two seasons existed. I had stopped since the second season was originally supposed to be the last. However, by the time I took my exam, I had seen ten seasons.

At first, I only did my best to listen and understand, while looking for words I didn't know. If I felt like I needed to know the meaning of a word, or if I had heard the same word many times, I paused to look up its meaning. However, after looking it up, I didn't make a note of the word anywhere. I just trusted that I would eventually learn the word through repeated exposure.

For vocabulary, this method worked, but it was slow. Being too lazy to make or study flashcards, I eventually settled on making a list of new Spanish words I encountered without including an English translation. Then I would review this list and look up any words I might have forgotten. This sped up my acquisition of vocabulary a little bit.

But even more important than the vocabulary, watching Ninjago allowed me to hear Spanish as words instead of just sounds. Because I was so unaccustomed to hearing Spanish, I would often hear a word I would know if I had read it, but I was unable to understand when listening. Ninjago reduced this greatly, so by the end I could understand most of the show.

Did my studying work?

One thing Ninjago didn't teach me was the culture aspect of the Spanish Language and Culture exam. The exam asks to compare a cultural characteristic of a Spanish-speaking community to that of another community, such as the United States. Ninjago takes place in a somewhat futuristic Asian-inspired land, not in a real-life Hispanic community, so I didn't learn about cultural differences between my own community and Spanish-speaking ones.

I also watched Pan's Labyrinth, which takes place in Spain, to become familiar with a different dialect of Spanish and to get a sense of cultural differences. Although I picked up on the quirks of Castilian Spanish, cultural differences remained unclear.

To be honest, I think some of this might be because unlike with AP Chinese for example, there don't seem to be as major cultural differences between English-speaking and Spanish-speaking communities (other than the difference in language, of course). Both are former European colonial powers that have since lost their empires (the UK and Spain), or else fully westernized colonies of those powers (everywhere else). An exception to this might be aspects of indigenous cultures that are still prevalent among Spanish-speaking communities, especially in Mexico, Guatemala, Peru, Bolivia, and Paraguay. The Day of the Dead in Mexico is a good example of this. But I didn't get much exposure to indigenous cultures through Netflix, let alone through Ninjago, and so I was unequipped to talk about cultural differences.

On exam day, I felt overall well-prepared by Ninjago. Although I haven't received my score yet, I think I did well. (Update July 2021: I did indeed do well; I got a 5.) For the cultural comparison, I talked about the siesta that people take in Spain but not in the United States, as this was one of the few cultural differences I knew about. That section was probably my weakest on the exam. Otherwise I felt fairly confident, even though it wasn't perfect.


I am still a little confused about the cultural differences between English-speaking and Spanish-speaking communities, but overall I learned a lot through self-studying this exam. I feel much more confident in my Spanish language abilities (if not my Spanish culture abilities) and my studies have inspired me to try and spend some time studying abroad in a Spanish-speaking country. Maybe there I'll find that I was shortsighted in my inability to see cultural differences.

Considerando solo las características demogáficas, yo estaba en una posición excelente para reprobar el examen de AP Spanish Language and Culture. Cuando decidí tomar el examen de mayo de 2021, ya era marzo, entonces tenía solo dos meses para mejorarme. Nunca había tomado ninguna clase AP de español. Tenía exposición mínima al español fuera del aula, y ni siquiera había estado en el aula en los dos años desde que tomé español IV.

También no tenía mucha motivación externa para tener éxito en el examen. Ya había sacado una nota bastante bien en el SAT Spanish subject test dos años antes para que no tuviera que estudiar idioma extranjero en la universidad. Todo esto lleva a una pregunta obvia.

¿Por qué estudié para AP Spanish?

Todo empezó en un restaurante mexicano. La tez de mi familia nos hacía vernos algo como mestizos hispanos; y considerando que estábamos en un restaurante mexicano, la camarera debía haber decidido que estaba seguro preguntarnos en español "¿ya terminaron?" Para mi sorpresa, entendí esto y respondí en español "sí." Quise añadir "ya terminamos" pero en el momento no me acordaba de la conjugación correcta, "terminamos".

Esta experiencia pequeña me mostró que a pesar de que había olvidado un poco en dos años, mi español aún no se había desaparecido totalmente. De hecho, estaba cerca a dominar el español si podía hacer que las palabras y conjugaciones me vengan más naturalmente y con más fluidez. Decidí hacer el esfuerzo para revisar mi español y dominarlo, como ya estaba cerca de esa meta. Consideraba el examen AP como una fecha concreta para que estructure mi estudio tanto como una meta personal para motivación interna. Así empecé el estudio en los tiempos del COVID-19.

¿Cómo estudié para AP Spanish?

Sabía que entre leer, escribir, hablar y escuchar, escuchar era mi habilidad más débil. Mi vocabulario era suficiente para escribir lo que tenía que decir, ya había practicado una buena cantidad de hablar con amigos en el aula, y podía entender la mayoría de las palabras que leía. Pero cuando estaba escuchando, las palabras iban demasiado rápidamente para mí para seguir.

Por lo tanto mi técnica primaria del estudio era Netflix. Vi televisión y películas en español sin subtítulos. De lejos el contenido en que pasé la mayor parte del tiempo fue Lego Ninjago. Ya había visto esta serie en el quinto grado, pero en aquel entonces solo existían dos temporadas. Había parado ya que originalmente se suponía que el segundo temporada fue el último. Sin embargo, para cuando tomé el examen, ya había visto diez temporadas.

Al principio, solo hacía lo que podía de escuchar y entender mientras buscaba palabras que no conocía. Si me parecía que tuve que conocer el significado de alguna palabra, o si había oído la misma palabra muchas veces, pausé para buscar su significado. Sin embargo, después de buscarlo, no hacía ninguna nota de la palabra en ningún lugar. Solo confiaba que eventualmente aprendería la palabra con exposición repetida.

Para el vocabulario, esta técnica sí funcionó, pero era despacia. Como era demasiado perezoso para hacer o estudiar flashcards, eventualmente me decidí por hacer una lista de nuevas palabras en español que encontraba sin incluir una traducción en inglés Luego revisaba esta lista y buscaba algunas palabras que había olvidado. Esto aceleró mi adquisición del vocabulario un poco.

Pero aún más importante que el vocabulario, ver Ninjago me permitió oír el español como palabras en vez de solo sonidos. Como todavía no me había acostombrado a oír español, a menudo oía una palabra que sabría si la hubiera leido, pero no podía entender cuando estaba escuchando. Ninjago redució esto mucho, entonces al final podía entender la mayoría del show.

¿Funcionó mi estudio?

Una cosa que Ninjago no me enseñó fue el aspecto de la cultura en el examen de Spanish Language and Culture. El examen pide a los estudiantes que comparen una característica cultural de una comunidad hispanohablante con la de otra comunidad, como los Estados Unidos. Ninjago tiene lugar en una tierra algo futurista inspirado de culturas asiáticas, no en una comunidad hispana real, entonces no aprendí de diferencias culturales entre mi propia comunidad y las hispanohablantes.

También vi El laberinto del fauno, que tiene lugar en España, para acostumbrarme a un dialecto diferente del español y para tener una idea de diferencias culturales. Aunque recogí algo de las singularidades del español castellano, las diferencias culturales se mantuvieron nebulosas.

Sinceramente, creo que algo de esto quizás sea porque a diferencia del AP Chinese por ejemplo, no me parece que hay diferencias culturales tan importantes entre comunidades anglohablantes y hispanohablantes (aparte de la diferencia del idioma, por supuesto). Ambas son antiguos poderes europeos que desde entonces se han perdido sus imperios (el RU y España), o colonias totalmente occidentalizadas de esos poderes (los otros lugares). Una excepción de esto quizás sea aspectos de culturas indígenas que todavía están extendido entre comunidades hispanohablantes, especialmente en México, Guatemala, Perú, Bolivia y Paraguay. El Día de los Muertos es un buen ejemplo de esto. Pero no obtuve mucha exposición a las culturas indígenas con Netflix, y menos aún con Ninjago, y entonces no estaba preparado para hablar de diferencias culturales.

El día del examen, me sentía preparado bien en general por Ninjago. Aunque todavía no he recibido mi nota, creo que fue bien. (Actualización julio de 2021: sí fue bien; saqué un 5.) Para la comparación cultural, hablé sobre la siesta que la gente toma en España pero no en los Estados Unidos, como esto era una de las pocas diferencias culturales de que sabía. Esa parte probablemente fue mi más débil del examen. Aparte de eso, tenía bastante confianza, a pesar de que no fue perfecto.


Todavía estoy un poco confundido por las diferencias culturales entre comunidades anglohablantes y hispanohablantes, pero considerando todo aprendí mucho con estudiar solo para este examen. Me siento mucho más seguro en mis habilidades del idioma español (tal vez no mis habilidades de la cultura hispana) y mi estudio me ha inspirado a tratar de pasar tiempo estudiando en un país hispanohablante. Tal vez por allá descubriré que era ciego en mi incapacidad de ver las diferencias culturales.